Autor | Courriol, Jean-Louis chat |
Subiect | Fişier tematic : lingvistică chat |
interviu (fişier) chat | |
teoria traducerii (fişier) chat | |
Sumar | Profesorul şi traducătorul francez vorbeşte despre traduceri în general şi despre traducerea literaturii române în special |
Ţara de publicare sau producţie | |
Ţara de publicare | RO |
RO | |
Titlu / Menţiuni de responsabilitate | |
Titlu | "Nu este loc în traducere pentru amatorism şi amatori, cînd este în joc literatura unui popor " : [interviu] |
Prima menţ. de resp. | cu Jean-Louis Courriol |
Urm. menţ. de responsabilitate | realizat de Lucreţia Bârlădeanu |
Publicare, distribuţie | |
Data publicării, distribuţiei | 2002-02-13 |
Titlu | |
Titlu | "Nu este loc în traducere pentru amatorism şi amatori, cînd este în joc literatura unui popor " : [interviu] |
Notă de rezumat/abstract | |
Sumar | Profesorul şi traducătorul francez vorbeşte despre traduceri în general şi despre traducerea literaturii române în special |
Nivel unitate | |
Numărul volumului | Nr. 5 (13 feb. 2002), p. 12-14 |
Titlu | Luceafărul |
[nedefinit] | Interviu |
Vedetă de subiect ca subiect | |
Subiect | Fişier tematic : lingvistică |
interviu (fişier) | |
teoria traducerii (fişier) | |
Alte clasificări | |
Alte clasificări - Numărul clasei | -.l.i.n.g.v. |
Nume de persoană / resp. intelectuală primară | |
Autor principal | Courriol, Jean-Louis |
Nume de persoană / resp. intelectuală secundară | |
Cod de legătură | editor |
Autori secundari | Bârlădeanu, Lucreţia |
Note generale de catalogare | |
Textul notei | 2002lingv. |